“I had Zach edit the materials for the website of the research group I am a member of. My colleagues and I liked that he did not just correct the grammar mistakes but made our texts sound like they were written by native speakers. At the same time, texts were not changed completely, and we could still feel like the authors of these texts. Based on my experience of having my texts proofread, I can say that to find this compromise is the hardest thing. Sometimes, proofreaders just change your grammar mistakes, so all your brilliant ideas are still there, but texts continue to sound like written by a foreigner. Other times, proofreaders try to make your texts sound native, so they change your wording, but it appears at the end not exactly what you tried to say. Zach was able to find a balance between these two “bad” alternatives and made our texts sound native while keeping them being “ours.” I also liked that he did his work even faster than we initially agreed.”
— Natalia Savelyeva, University of Wisconsin-Madison (USA)